
Vladimir Lenhart, 25. oktobar 2007.
Neues Standardwörtenbuch, Cetinje: Obod
Kada ste na proputovanju kroz stranu zemlju, važno je učiti jezik kojim ljudi tamo govore. Pionirov glasnik vam otkriva svojih dvanaest temeljnih fraza koje vam mogu poslužiti u svakoj prilici kada ste u Nemačkoj. Ove fraze su zapravo primeri iz Obodovog Standardnog nemačko-srpskog / srpsko-nemačkog rečnika iz 2000-ite godine korišćeni prilikom objašnjenja pojedinih reči, a autori-priređivači su Branislav Grujić i Ilijana Srđević.

1.) Das ist zum Lachen! - To je smešno!
2.) Er spricht deutsch ohne die geringste Färbung. - On govori nemački bez ikakvog akcenta.
3.) Die Schmuggler haben ihre Waren glücklich durchgebracht. - Šverceri su srećno proneli svoju robu.
4.) Am Mark des Volkes zehren. - Dovesti narod do krajnje bede.
5.) Was er spricht ist alles Dunst. - Sve što on govori jeste laž.
6.) Er gehört an den Galgen. - On je zaslužio vešala.
7.) Jemanden einem Konzentrationslager überanworten. - Uputiti nekog u koncentracioni logor.
8.) Die Sache ist noch immer im Dunkel. - Ta stvar još nije razjašnjena.
9.) Da bleibt kein Auge trocken. - To se ne može gledati bez suza.
10.) Geschichtliche Quellen fließen spärlich für jene Periode. - Za tu epohu imamo oskudne istorijske podatke.
11.) Der Lärm machte mich ganz dumm. - Galama me je sasvim ošamutila.
12.) Ich bereue es nicht, da konzert besucht zu haben. - Ne žalim što sam bio na koncertu.
I bonus favorit za svaku priliku:
13.) Er kam wieder zum Bewußtsein. - On se opet osvestio.
